Yahoo! (Systran)
Patrocinios: Cirugia estetica - Cirugía de la nariz. Rinoplastia- Aumento de pómulos - Cirugía del Abdomen. Dermolipectomía
Traducción árabe - español y español - árabe
La traducción árabe - español y español - árabe es uno de los múltiples servicios que ofrecemos en nuestra agencia de traducción.
La agencia de traducción Mondo Services, con oficinas en Madrid, Hamburgo (Alemania), Génova (Italia) y Gante (Bélgica), está especializada en la traducción de textos y en la traducción jurada al y del árabe. Gracias a nuestro servicio de traducción jurada árabe - español y español - árabe podrá certificar ante cualquier entidad que la traducción se corresponde con el original.
Las traducciones árabe - español y español - árabe pasan por dos fases esenciales en todo tipo de traducción:
Más información y contacto en : http://www.mondo-services.com/
Este traductor gratuito en línea sólo le permite traducir textos cortos. Para traducir textos largos, documentos o páginas web, conservando la maquetación de estos documentos, o integrar diccionarios especializados, utilice nuestras soluciones profesionales para PC, Intranet o muestros servicios profesionales en línea.
Puede también utilizar nuestro nuevo diccionario gratuito en línea.
Ofrecemos soluciones en varias lenguas: francés, español, alemán, italiano, holandés, chino, árabe, japonés, sueco entre otros, así como numerosos diccionarios de especialidad: médico, informática, business y banca, nuclear, la industria aeroespacial … Estas soluciones pueden integrarse con sus sistemas: correo electrónico, buscador, gestión de contenido, CRM …
Visite Reverso Programas de Traducción
Un traductor muy claro y potente
PROMT ofrece los servicios de traducción gratuita del sitio Web de los idiomas inglés, alemán, francés, español, portugués (incluso portugués brasilero), italiano y ruso.
Los servicios funcionan con el software de traducción @promt 7.0
Es traducido solamente el contenido textual de las páginas Web incluso hiper-referencias y inscripciónes de dibujos. Además, en la traducción se conserva el diseño original de la página Web y se traducen automaticamente las hiper-referencias.
Ingresar a la web de PROMT
La web que recomendamos hoy es LEXILOGOS, una web con muchas posibilidades para búsqueda de palabras y la traducción español > francés , francés > español , diccionario francés, etc.
http://www.lexilogos.com/frances_lengua_diccionario.htm
Diccionario
- Trésor de la langue française : el diccionario más importante de la lengua francesa
más de 100 000 palabras, definición & etimología
- Dictionnaire de l'Académie française : diccionario francés (1935)
- Diccionario de los sinónimos
- Reverso : diccionario francés (definiciones, sinónimos)
- Mediadico : diccionario francés (definiciones, sinónimos) con el sonido (síntesis de habla)
- Collins lexibase : diccionario francés-español
- Wordreference : diccionario francés-español & inglés, portugués
- Larousse : diccionario español-francés & inglés, alemán, catalán
- ya.com : diccionario francés-español
- el Mundo : diccionario francés-español
- Enciclopedia
- Citas en francés y otras idiomas
- Nombres más populares, origen de los nombres franceses...
Traducción
- Traducción de frases en francés, español, italiano, inglés, aleman (con el sonido)
escribir una palabra (o más)
- Traducción francés-español (systran) entre un texto (hasta 150 palabras)
- traducción francés-español y otras idiomas
Lengua francesa
- Conjugación del verbo (con la traducción)
- Ortografia : respuestas a las vuestras preguntas y corrección de pequeños textos (hasta 1.200 caracteres)
escribir una palabra (singular) o un verbo (infinitivo) para saber la ortografia justa o la conjugación
- Gramática francesa (en español)
- Pronunciación del francés (en español)
- Curso de francés : pronunciación, vocabulario (en español) / gramática
- Pronunciación : alfabeto francés y palabras (cuerpo humano, números, animales...)
con el sonido ¡ mucho facil de utilizar ! (en francés)
- Gramática francesa (en francés)
- Lecciones de francés ( ¡ muy claro ! ) ver la pronunciación (con el sonido) (en inglés)
- Gramática de base, pronunciación, pequeño diccionario : páginas simples pero hermosas (en inglés)
Textos en línea
- Noticias en francés y otras idiomas
- Letras de canciones
- Biblioteca : textos y libros en línea
- Declaración universal de los derechos humanos : texto bilingue francés-español o asturiano, galego, portugués... ¡la lengua francesa es el idioma de los derechos humanos!
- La Biblia bilingue, francés-español...
- Le Petit Prince : (El Principito) de Antoine de Saint-Exupéry, bilingue francés-español
Sitio para la traducción de CASTELLANO - EUSKERA y EUSKERA - CASTELLANO a partir de una palabra o de una lista de palabras.
Si la palabra no es encontrada nos ofrece un listado de palabras posibles para realizar la traducción.
Web del traductor: http://www1.euskadi.net/hizt_3000/indice_c.htm
Hasta hace poco tiempo la edición en forma de libro constituía la única posibilidad de fijación y transmisión. Los recursos electrónicos de que hoy disponemos hacen posible un modo diferente de actuación. El Diccionario académico es actualmente una base informática de datos, lo que permite un mejor control de su contenido, proporciona mayor facilidad de revisión y, sobre todo, hace compatibles diferentes fases del trabajo sin las servidumbres exigidas por la edición impresa. De ahí el compromiso adquirido de ir haciendo públicas con periodicidad semestral las adiciones, supresiones y enmiendas que la Real Academia Española y sus Academias asociadas vayan aprobando.
Puedes Escribir la palabra que deseas consultar aquí:
http://buscon.rae.es/draeI
¿Qué novedades presenta la 22.ª edición?
El contenido de la vigésima segunda edición del Diccionario de la lengua española publicado por la Real Academia Española fue profundamente revisado durante los nueve años transcurridos desde que, en 1992, apareció la versión anterior. Esta revisión se basó en dos ideas principales:
En cuanto a la actualización de la nomenclatura de la obra, se amplió el número de voces registradas hasta superar las 87 000.
Si quiere ver una selección de estas novedades, utilice la ventana de búsquedas.
En total, por alguno de los motivos anteriores o a causa de la revisión general a continuación descrita, más de 55 000 artículos de la edición anterior fueron objeto de una o más enmiendas.
Además de ser un potente diccionario online Woxikon ofrece uno de los diccionarios de sinónimos más grandes para Alemán, Inglés, Español, Francés, Italiano, Portugués, Holandés y Sueco.
También en su web podemos encontrar recursos para conjugaciónes verbales.
El lexicón de verbos ofrece una conjugación completa de verbos, formas de flexiones y hasta 20 tiempos conjugados. El lexicón de verbos existe en 8 idiomas, Alemán, Ingles, Español, Francés, Italiano, Portugués, Holandés y Sueco.
Un sitio para incluir en tus favoritos: http://www.woxikon.es
Puedes probar la aplicación a través de 25 consultas gratuitas.
Aprobada en el encuentro "International Cooperation and Exchange in the Field of Literature and Translation" (Londres, 18 de Marzo de 2004)
Los abajo firmantes, conscientes de la necesidad de establecer una cooperación internacional en el ámbito de la literatura y de la traducción, reconocen que:
· la literatura en la lengua materna del lector es primordial a la transmisión de ideas a través del mundo;
· la traducción es una herramienta irremplazable para el fortalecimiento de la diversidad cultural, que permite a los pueblos compartir su cultura literaria;
· cada idioma constituye una parte esencial del patrimonio cultural de la humanidad y como tal, debe de ser protegido;
· la solidaridad entre los países desarrollados y los países en desarrollo es fundamental para la promoción de la diversidad cultural.
Por todo ello, de acuerdo con la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la UNESCO, para subrayar la ampliación de la Unión Europea en 2004, así como la intención de aprobar un marco constitucional para Europa y la primera reunión del Forum Mundial de Cultura, deciden:
- compartir la información en el ámbito de la traducción literaria;
- trabajar conjuntamente la creación de proyectos e iniciativas destinadas a mejorar la libre circulación de la literatura en las distintas lenguas;
- desarrollar la investigación en lo que se refiere al aspecto cuantitativo y cualitativo de la traducción;
- desarrollar coparticipaciones con los organismos pertinentes a nivel local, regional, o mundial;
- buscar financiación pública o privada, que permita la realización de estos objetivos; y
- designar un comité de organización que, bajo la supervisión del Centro de Intercambio de Informaciones sobre la Traducción Literaria de la UNESCO, desarrolle una “red provisional de cooperación, con sus principios, objetivos, enlaces institucionales y programa correspondientes.
Firmado por:
African Review of Books (luzette@africanreviewofbooks.com) - African Review of Books (Richard@africanreviewofbooks.com) - APNET –African Publishers Network (ganndal@afribone.net.gn) - Arts Council of England (kate.griffin@artscouncil.org.uk) - Baltic Centre for Writers and Translators (lena.pasternak@gotlandica.se) - BCLT (Amanda.Hopkinson@artscouncil.org.uk) - Bok.is (bok@bok.is) - Books From Lithuania (inga@booksfromlithuania.lt) - Budapest Observatory (Inkeip@ceu.hu) - Budapest Observatory (Janos@budobs.org) - Bulgarian Book Information Agency (bkourtasheva@yahoo.com) - CEATL (Ros.Schwartz@btopenworld.com) - Centre for Slovenian Literature (litcenter@mail.ljudmila.org) - CIRCLE (dilczuk@post.pl) - Czech Ministry of Culture (pavla.petrova@mkcr.cz) - EFAH (ilona.kish@efah.org) - Estonian Literature Information (ilvi@eki.ee) - European Writers’ Congress (113714.1610@compuserve.com) -
FILI (iris.schwanck@finlit.fi) - Institució de les Lletres Catalanes (kilc0003@gencat.net)
Institut Ramon Llull (asusanna@llull.com) - Ireland Literature Exchange (sinead@irelandliterature.com) - ITHL (litscene@ithl.org.il) - LAF (llcd-wla@llcd-wla.org) - Latvian Literature Centre (marta@literature.lv) - Literarne Informacne Centrum (Slovavallova@litcentrum.sk) - Mercator Media (nmt@aber.ac.uk) - National Library of Serbia (sugricic@nbs.bg.ac.yu) - Next Page Foundation (ygenova@npage.org) - Nordbok (Jenny.Fossum.Gronn@abm-utvikling.no) - NORLA (kristin.brudevoll@norla.no) - Polish Book Institute (tpindel@polska2000.pl) - Slovenian Ministry of Culture (Barbara.Kozelj@gov.si) - Translators’ House, Amsterdam (verthuis@xs4all.nl) - Welsh Books Council (kirsti.bohata@cllc.org.uk) - Welsh Literature Abroad (sioned.rowlands@llcd-wla.org) - Zimbabwe International Book Fair (execdir@zibf.org.zw)
Un servicios de traducción de idiomas excelente.
WorldLingo es muy útil a la hora de realizar
traducciones gratuitas en internet
con un poderoso software de traducción.
Según WEB user : WorldLingo tiene la oferta de idiomas más amplia y realiza el mejor trabajo, y a menudo el más rápido, desentrañando sitios Web y frases en otros idiomas."
WorldLingo crea y entrega soluciones innovadoras de traducción de idiomas
Traductor de sitio Web
Traductor de texto
Traductor de correo electrónico
Traducción humana profesional
Traduciendo Idiomas - Recursos de traducción on line gratis Powered By Mushblue Blogger Template Originaly by Mukka-mu | Jack Book - xxx